Capitulo IV - [¿Qué queremos?] - Chapter IV [What do we want?]



 Capítulo IV - Español

Cronos intenta ir a contramano, a contrapelo de lo pulido, de la comodidad y el confort de los entretenimientos y distracciones que nos ofrece el hoy. 

Pensamos que resulta indispensable provocar un grado de incomodidad suficiente, como para generar el interés en reflexiones trascendentes, que superen las lógicas cotidianas en las que prima lo binario, el pensamiento lineal, conectivo, la sobreadaptación al medio, el entretenimiento liviano.

Queremos incitar a la reflexión, al pensamiento, a la imaginación, a la posibilidad de imaginar otras realidades posibles, otros destinos, a construir nuevos imaginarios, más ricos, más complejos, que acepten, incorporen y asuman aspectos sustanciales y trascendentes que solemos preferir ignorar.

Se trata en el fondo de intentar de cumplir con la función que asignaba al arte James Baldwin (El proceso creativo): proponer las preguntas que han quedado ocultas tras las respuestas y las certezas cotidianas.

Cronos intenta evitar -en la mayor medida posible- recurrir a planteos o lógicas binarias; propondremos lo intrincado, lo complejo, lo áspero, lo corrosivo.

Recurrimos a la lentitud, a la pausa, a la pesadez, para intentar disputar con lo vertiginoso, con la liviandad, con la aceleración; sin pretender negar las aceleraciones,  pero intentando plantear alternativas, mixturas, diversidades.

Intentamos producir imágenes, secuencias, sonidos desprolijos, que no sean suaves, pulidos, anatómicos, a los que resulte costoso adaptarse, asumir, asimilar, comprender.

Procuramos presentar lo viejo, partes del pasado, hacer presente el pasado para intentar provocar reflexiones en torno a su negación, a su vigencia, a su obsolescencia. Acudiremos a al pasado sin sacralizarlo, eludiendo su idealización, evitando rodearlo de un aura que nunca tuvo, para intentar tomar conciencia del paso del tiempo, de lo que podemos tomar, rescatar y aprender de él. 

Buscamos evitar lecturas fáciles, unívocas, y apuntamos a lograr una construcción compleja, múltiple, multívoca, de conjunto.

Trataremos de evitar las certezas, las recetas, la indicación de un camino. En lugar de ello pretendemos ofrecer y compartir ambigüedades, contradicciones, dudas, preguntas.

Recurrimos a mezclas de lo tecnológico, lo novedoso, con lo obsoleto, con el pasado, con la ruina, con la naturaleza, pero no en una simple contraposición, sino de un modo que pretende ser sincrético y abigarrado.

Esta es nuestra propuesta y nos gustaría mucho generar un diálogo, recibir opiniones, comentarios, cuestionamientos, críticas.



Chapter IV - Inglish


Cronos tries to go against the grain, against the polished, against the convenience and comfort of the entertainments and distractions that today's world offers us. 

We believe that it is essential to provoke a sufficient degree of discomfort to generate interest in transcendent reflections, to overcome the daily logics in which the binary, the linear, connective thinking, the over-adaptation to the environment, the light entertainment prevails.

We want to encourage reflection, thought, imagination, the possibility of imagining other possible realities, other destinies, to build new, richer, more complex imaginaries that accept, incorporate and assume substantial and transcendent aspects that we usually prefer to ignore.

It is basically an attempt to fulfill the function assigned to art by James Baldwin (The Creative Process): to propose the questions that have remained hidden behind everyday answers and certainties.

Cronos tries to avoid -as much as possible- resorting to binary approaches or logics; we will propose the intricate, the complex, the rough, the corrosive.

We resort to slowness, to pause, to heaviness, to try to dispute with the vertiginous, with lightness, with acceleration; without pretending to deny accelerations, but trying to propose alternatives, mixtures, diversities.

We try to produce images, sequences, untidy sounds, which are not smooth, polished, anatomical, to which it is difficult to adapt, to assume, to assimilate, to understand.

We try to present the old, parts of the past, to make the past present in an attempt to provoke reflections on its negation, its validity, its obsolescence. We will go to the past without sacralizing it, avoiding its idealization, avoiding surrounding it with an aura it never had, to try to become aware of the passage of time, of what we can take, rescue and learn from it. 

We seek to avoid easy, univocal readings, and aim to achieve a complex, multiple, multi-faceted, overall construction.

We will try to avoid certainties, recipes, the indication of a path. Instead we intend to offer and share ambiguities, contradictions, doubts, questions.

We resort to mixtures of the technological, the novel, with the obsolete, with the past, with the ruin, with nature, but not in a simple contraposition, but in a way that pretends to be syncretic and variegated.

This is our proposal and we would very much like to generate a dialogue, receive opinions, comments, questions, criticisms.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

Comentarios